摘要:對于考研英語的考生來說,能分析透考研英語長難句,那么就相當(dāng)于解決了一大半的考研英語之事??佳杏⒄Z長難句分析需要時間,需要長期積累的過程,就此才能量變引起質(zhì)變,希賽網(wǎng)考研英語頻道為大家總結(jié)了“2022年考研英語長難句分析”考點,供大家參考。
提到考研英語,各位考生都知道試卷中長難句是避免不了的,而這些長難句分析一直困擾著眾多考生。其實,長難句在考研閱讀、完型填空和翻譯中的出現(xiàn)再難,無論句子有多長、結(jié)構(gòu)有多復(fù)雜,它都由一些基本的成分組成的,接下來讓我們一起來學(xué)習(xí)2022年考研英語長難句分析吧!
120、It tells the fashion industry that it must take responsibility for the signal it sends women, especially teenage girls, about the social tape – measure they must use to determine their individual worth.
斷句: It tells the fashion industry // that it must take responsibility for the signal it sends women, especially teenage girls, about the social tape – measure //they must use to determine their individual worth.
順譯: 它還告訴時尚行業(yè)。 它必須承擔(dān)責(zé)任 因為信號 它發(fā)送給女性,尤其是女青少年,關(guān)于社會卷尺。她們一定會用來去決定她們的個人價值。
解析: tell sb sth,所以that it must take responsibility 是賓語從句。for the signa是做原因狀語,especially teenage girls, about the social tape – measure,做定語修飾signal,只不過省略了從屬連詞。they must use to determine their individual worth做第關(guān)于修飾social tape – measure。
翻譯: 還警告時尚產(chǎn)業(yè):對于女性該用什么樣的社會標(biāo)尺來判定自己的個人價值這一問題,時尚產(chǎn)業(yè)給女性,尤其是未成年少女,傳達(dá)了錯誤的信號,時尚產(chǎn)業(yè)必須為此負(fù)責(zé)。
121、Their analysis ruled out the possibility that it was firms’ political influence, rather than their CSR stand, that accounted for the leniency: Companies that contributed more to political campaigns did not receive lower fines.
我們先來處理一下句子里的重點詞匯以及短語。
1)首先是詞匯
leniency, 名詞,表“仁慈,寬大”。contribute動詞,表“促成,造成;捐獻(xiàn)”。fine名詞,表“罰金、罰款”;動詞,表“對。。。處以罰款”。
2)其次是短語
rule out, 表“排除,拒絕考慮”。CSR: corporate social responsibility,表“企業(yè)社會責(zé)任”。account for,表“對...有責(zé)任/對...做出解釋”。 political campaign表“政治活動”。
3)真正理解句子
第一步,尋標(biāo)志,斷長句。可以將標(biāo)點、連詞(從屬連詞、并列連詞)以及短語標(biāo)志詞作為斷句標(biāo)志,依“長度適中,結(jié)構(gòu)完整”這一原則去判斷是否可以斷句。第一個與第二個逗號處是不可以斷的,因為會破壞句中“it was...that...”強(qiáng)調(diào)句。冒號處是可以斷的。這樣斷完之后,可能有同學(xué)會擔(dān)心冒號前句子部分依舊長不好理解。這時候,可以考慮使用從屬連詞進(jìn)行斷句。句子中第一個that引導(dǎo)的從句到leniency結(jié)束。此從句開頭的位置,即此that前,依據(jù)斷句原則是可以斷句的。而句子中第二個that不能斷,因是強(qiáng)調(diào)句的一部分。所以,整體來看,斷句結(jié)果如下:
Their analysis ruled out the possibility// that it was firms’political influence, rather than their CSR stand, that accounted for the leniency:// Companies that contributed more to political campaigns did not receive lower fines.
第二步,除修飾,抓主干。經(jīng)以上分析,句子成分也比較清楚了。Their analysis ruled out the possibility為句子主干,后面的that引導(dǎo)同位語從句,其中包含“it was + 被強(qiáng)調(diào)部分 + that + 剩余部分” 強(qiáng)調(diào)句型。冒號之后的內(nèi)容是對前面信息的補(bǔ)充說明,其中that ...campaigns是定語從句,來修飾前面的名詞companies.
第三步,調(diào)語序,定句意。
結(jié)構(gòu)1:Their analysis ruled out the possibility
句意:他們的分析排除了這種可能性
結(jié)構(gòu)2:that it was firms’ political influence, rather than their CSR stand, that accounted for the leniency
句意:是公司的政治影響力,而非企業(yè)社會責(zé)任立場,為寬大處理的原因。
結(jié)構(gòu)3:Companies that contributed more to political campaigns did not receive lower fines.
句意:對政治活動投入更多的公司并沒有處以更少的罰金
翻譯:他們的分析排除了讓公司受寬大處理的原因是其政治影響力而非其企業(yè)社會責(zé)任立場的這種可能性,對政治活動投入更多的公司并沒有處以更少的罰金。
注:信息來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系客服刪除。
備考資料:免費課程丨學(xué)習(xí)資料包
考研備考資料免費領(lǐng)取
去領(lǐng)取