摘要:對于考研英語的考生來說,能分析透考研英語長難句,那么就相當于解決了一大半的考研英語之事。考研英語長難句分析需要時間,需要長期積累的過程,就此才能量變引起質變,希賽網(wǎng)考研英語頻道為大家總結了“2022年考研英語長難句分析”考點,供大家參考。
提到考研英語,各位考生都知道試卷中長難句是避免不了的,而這些長難句分析一直困擾著眾多考生。其實,長難句在考研閱讀、完型填空和翻譯中的出現(xiàn)再難,無論句子有多長、結構有多復雜,它都由一些基本的成分組成的,接下來讓我們一起來學習2022年考研英語長難句分析吧!
85、The most drastic, and thoroughly illegal, reaction has been the emergence of Sci-Hub, a kind of global photocopier for scientific papers, set up in 2012, which now claims to offer access to every paywalled article published since 2015.
1)成分分析
句子主干:The most drastic reaction【主語】
has been【謂語】
the emergence of Sci-Hub【賓語,of結構做后置定語修飾emergence】,
and thoroughly illegal, 插入語【對reaction進行補充說明】
a kind of global photocopier for scientific papers【同位語,解釋Sci-Hub,其中for scientific papers做后置定語,對photocopier進行限定】
set up【過去分詞短語做后置定語,對Sci-Hub起限定作用】
in 2012【時間狀語,介紹Sci-Hub創(chuàng)立的時間】
which 【定語從句引導詞,該從句對Sci-Hub進行限定】
now【時間狀語,介紹動作發(fā)生的時間】
claims to offer access to【動詞短語整體做謂語】
every paywalled article【賓語】
published【過去分詞做后置定語,對article進行限定】
since 2015【時間狀語,介紹出版文章的時間】
2)句子翻譯
句子主干:最激烈的反應要數(shù)“附攻略”的出現(xiàn)
插入語:且徹底非法的
同位語:一種針對科研論文的全球復印機
后置定語+時間狀語:創(chuàng)立于2012年
定語從句:它聲稱可以提供2015年來的所有付費論文
翻譯:最激烈并且也是完全非法的一種反應要數(shù)創(chuàng)立于2012年的“附攻略”了,這是一種針對科研論文的全球復印機,它現(xiàn)在聲稱可以提供2015年來的所有付費論文。
86、Children aren’t born knowing how to say “I’m sorry”; rather, they learn over time that such statements appease parents and friends—and their own consciences.
詞匯:consciences n. 良知;道德心; appease v. 安撫,緩和
句型結構:
1)主干:Children aren’t born knowing,rather, they learn
翻譯:孩子們并不是天生就知道,相反,他們知道。
2)修飾成分:
① how to say “I’m sorry”,此句是由how引導的賓語從句;
譯文:怎樣說“對不起”。
②that such statements appease parents and friends—and their own consciences,此句是由that引導的賓語從句。
譯文:這樣的說法能夠安撫父母和朋友,以及自己的良知。
翻譯:孩子們并不是天生就會說“對不起”,相反,隨著時間的推移,他們知道這樣的說法能夠安撫父母和朋友,以及自己的良知。
注:信息來源網(wǎng)絡,如有侵權,請聯(lián)系客服刪除。
考研備考資料免費領取
去領取