2022年考研英語長難句分析(30)

考研 責任編輯:趙琴 2021-07-12

摘要:對于考研英語的考生來說,能分析透考研英語長難句,那么就相當于解決了一大半的考研英語之事??佳杏⒄Z長難句分析需要時間,需要長期積累的過程,就此才能量變引起質(zhì)變,希賽網(wǎng)考研英語頻道為大家總結(jié)了“2022年考研英語長難句分析”考點,供大家參考。

提到考研英語,各位考生都知道試卷中長難句是避免不了的,而這些長難句分析一直困擾著眾多考生。其實,長難句在考研閱讀、完型填空和翻譯中的出現(xiàn)再難,無論句子有多長、結(jié)構(gòu)有多復(fù)雜,它都由一些基本的成分組成的,接下來讓我們一起來學(xué)習2022年考研英語長難句分析吧!

61、It is against that background that the information commissioner, Elizabeth Denham, has issued her damning verdict against the Royal Free hospital trust under the NHS, which handed over to DeepMind the record of 1.6 million patients in 2015 on the basis of a vague agreement which took far too little account of the patients’ rights and their expectations of privacy.

語法分析:首先解決其中生詞短語,commissioner n.專員,長官, issue v.發(fā)表(聲明),發(fā)出(警告), damning a.證明某人作惡的,(證據(jù)等)確鑿的, verdict n.裁定,判決;意見, vague a.不明確的,含糊其辭的, apply to 應(yīng)用于... against the background of 在...的背景下 hand over 把某事交給某人負責/處理 take account of 考慮...

在處理較長句子時我們首先嘗試講句子分成幾個結(jié)構(gòu)再處理,斷句時優(yōu)先在標點處斷開,只要分開的各個部分是完整的短語或句子即可。

本句中共3個逗號,前兩個逗號中間隔開的內(nèi)容過短,且名字是the information commissioner的插入語,不適合作為斷句,第三個逗號可以斷句,逗號后為which所引導(dǎo)的從句。逗號隔開的第二部分較長且結(jié)構(gòu)負責,還需進一步斷句,此時可以考慮在連詞處斷句。連詞包括從屬連詞和并列連詞,優(yōu)先尋找從屬連詞進行斷句。

第二部分的從屬連詞有which,此處斷開可以保證前后結(jié)構(gòu)完整。此時句子分為三個部分,分別進行翻譯,部分1:在這樣的背景下,信息專員伊麗莎白·德納姆已經(jīng)對皇家自由信托醫(yī)院作出證據(jù)確鑿的裁定。

部分2:在2015年在不明確的協(xié)定基礎(chǔ)上將160萬病人的檔案交予DeepMind進行處理。部分3:遠遠未能考慮到病人到權(quán)利以及他們隱私權(quán)的期望。部分翻譯完畢之后要把句子組合起來,部分2和3雖然為定語從句,但是因為句子過長不需要調(diào)整,直接順譯即可,從屬連詞譯為代詞。

翻譯:在這樣的背景下,信息專員伊麗莎白·德納姆已經(jīng)對皇家自由信托醫(yī)院作出證據(jù)確鑿的裁定,它在2015年在不明確的協(xié)定基礎(chǔ)上將160萬病人的檔案交予DeepMind進行處理,這遠遠未能考慮到病人到權(quán)利以及他們隱私權(quán)的期望。

62、A commission to design a stadium in Qatar---a sensuous plan that more than a few observers likened to female anatomy---became, in truth unfairly, a lighting rod for critics who decry the treatment of foreign laborers by the government there.

句子拆分:主語 A commission;謂語 became;賓語 a lighting rod

單詞解析:stadium [?ste?d??m] n. (露天)體育場

語法分析:這句話的主語"A commission","to design a stadium in Qatar"可看成是主語的定語,雙破折號中的"a sensuous plan that more than a few observers likened to female anatomy"算是插入語,也可看作是"a stadium"的同位語結(jié)構(gòu),其中還包含一個定語從句,從句主語是"more than a few observers",謂語"likened",賓語"a sensuous plan",介詞"to"后面跟名詞性結(jié)構(gòu)"female anatomy","liken sth. to sth"表達“把某物比作什么”的意思,"became"為主干的謂語,"in truth unfairly"為插入語作狀語,"a lighting rod"是賓語,"for critics"可看成是賓語的定語,表達“對批評家來說是"a lighting rod"”的意思,"who"引導(dǎo)定語從句修飾"critics","who"在定語從句中做主語,從句的謂語"decry",賓語"the treatment"。

翻譯:她接手的卡塔爾體育館設(shè)計項目線條流暢, 不少評論家卻認為形狀像女性生殖器, 也由此極不公平地招致大肆批評,成了借以發(fā)泄對卡塔爾政府對外國勞工不公待遇心生不滿的替罪羊。

注:信息來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系客服刪除。

更多資料
更多課程
更多真題
溫馨提示:因考試政策、內(nèi)容不斷變化與調(diào)整,本網(wǎng)站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請考生以權(quán)威部門公布的內(nèi)容為準!

考研備考資料免費領(lǐng)取

去領(lǐng)取

專注在線職業(yè)教育24年

項目管理

信息系統(tǒng)項目管理師

廠商認證

信息系統(tǒng)項目管理師

信息系統(tǒng)項目管理師

學(xué)歷提升

!
咨詢在線老師!