2022年考研英語長難句分析(14)

考研 責(zé)任編輯:趙琴 2021-07-12

摘要:對于考研英語的考生來說,能分析透考研英語長難句,那么就相當(dāng)于解決了一大半的考研英語之事??佳杏⒄Z長難句分析需要時間,需要長期積累的過程,就此才能量變引起質(zhì)變,希賽網(wǎng)考研英語頻道為大家總結(jié)了“2022年考研英語長難句分析”考點(diǎn),供大家參考。

提到考研英語,各位考生都知道試卷中長難句是避免不了的,而這些長難句分析一直困擾著眾多考生。其實(shí),長難句在考研閱讀、完型填空和翻譯中的出現(xiàn)再難,無論句子有多長、結(jié)構(gòu)有多復(fù)雜,它都由一些基本的成分組成的,接下來讓我們一起來學(xué)習(xí)2022年考研英語長難句分析吧!

27、But even as the number of English speakers expands further there are signs that the global predominance of the language may fade within the foreseeable future.(2017翻譯46.)

重難點(diǎn)詞匯點(diǎn)撥:

the number of...的數(shù)量

expandV.擴(kuò)大;增加

globaladj.全球的

predominanceN.主導(dǎo)地位

fadeV.逐漸消失

foreseeableadj.可預(yù)見的

句子考點(diǎn):讓步狀語從句;there be句型;同位語從句

句子結(jié)構(gòu):句中even as可作為引導(dǎo)讓步狀語從句的標(biāo)志詞,在本句中even as the number of English speakers expands further 的句子成分為讓步狀語從句,該從句為主謂結(jié)構(gòu),即:the number of English speakers為主語, 譯為:英語使用者的人數(shù),謂語動詞為expand。句子主干為there be句式,整體為there are signs,有一些跡象。主干后跟that從句that the global predominance of the language may fade within the foreseeable future,該從句修飾signs,又因從句句子成分完整,故為同位語從句,翻譯為:在可預(yù)見的未來,英語可能會逐漸失去其全球主導(dǎo)的地位。

重難點(diǎn)詞匯點(diǎn)撥:

contendV. 認(rèn)為

peer.同齡人,同行人

pressureN.壓力

positiveAdj.積極的

social cure.社會療法

organizationN.組織

dynamicN.動力

翻譯:但是即使當(dāng)下英語使用者的人數(shù)還在進(jìn)一步擴(kuò)大,依然有跡象表明:在可預(yù)見的未來,英語可能會逐漸失去其全球主導(dǎo)的地位。

28、But in her new book Join the Club, Tina Rosenberg contends that peer pressure can also be a positive force through what she calls the social cure, in which organizations and officials use the power of group dynamic to help individuals improve their lives and possible the world.(2012text 1)

句子考點(diǎn):賓語從句,定語從句

句子結(jié)構(gòu):主句主干Tina Rosenberg contends that…that引導(dǎo)的賓語從句作謂語動詞contends的賓語,賓語從句主干為peer pressure can also be a positive force through…what 引導(dǎo)賓語從句作through 的賓語,“in which organizations and officials use the power of group dynamic to help individuals improve their lives and possible the world”中,which引導(dǎo)的定語從句修飾cure,in which 即in the social cure, 表示在“這種治療當(dāng)中”。

翻譯:但是在蒂娜·盧森博格的新書《加入俱樂部》里,她聲稱通過所謂的“社會性療法”,同齡人的壓力同樣也可以是一種正能量----在這種“療法”中,各類組織和官員通過群體動力帶來的影響力幫助個人改善生活,甚至也有可能改變世界。

注:信息來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系客服刪除。

更多資料
更多課程
更多真題
溫馨提示:因考試政策、內(nèi)容不斷變化與調(diào)整,本網(wǎng)站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請考生以權(quán)威部門公布的內(nèi)容為準(zhǔn)!

考研備考資料免費(fèi)領(lǐng)取

去領(lǐng)取

專注在線職業(yè)教育24年

項(xiàng)目管理

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

廠商認(rèn)證

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

學(xué)歷提升

!
咨詢在線老師!