2022考研:考研英語長難句類型分析

摘要:掌握長難句是考研英語復(fù)習(xí)備考的重要環(huán)節(jié),長難句結(jié)構(gòu)成分多,結(jié)構(gòu)復(fù)雜,是閱讀理解、翻譯、完形填空的主要難點(diǎn)所在。希賽網(wǎng)整理了長難句復(fù)習(xí)要點(diǎn)擊類型分析,幫助考生們更好地備考。

?長難句的特點(diǎn)

英語長句一般指的是各種復(fù)雜句,復(fù)雜句里可能有多個(gè)從句,從句與從句之間的關(guān)系可能包含、嵌套,也可能并列或平行。從功能來說,英語有三大復(fù)合句,即:①名詞性從句,包括主語從句、賓語從句、表語從句和同位語從句;②形容詞性從句,即我們平常所說的定語從句;③狀語從句。

一般說來,英語長句有如下幾個(gè)特點(diǎn):

1、結(jié)構(gòu)復(fù)雜,邏輯層次多

2、常須根據(jù)上下文作詞義的引申

3、常須根據(jù)上下文對(duì)指代詞的指代關(guān)系做出判斷

4、并列成分多

5、修飾語多,特別是后置定語很長

?考研英語長難句類別分析

第一類:復(fù)雜修飾成分

句子本不難,但是修飾成分多且長。1、從句(定語、狀語、同位語從句等)修飾;2、介詞短語修飾;3、分詞修飾;4、不定式修飾。經(jīng)常是在同一個(gè)句子里既有從句又有介詞短語,且都不止一個(gè)。

例:The methods that a community devises to perpetuate itself come into being to preserve aspects of the cultural legacy that community perceives as essential.

分析:主語是The methods,謂語是come into being,that a community devises to perpetuate itself為定語從句,修飾the methods,不定式to表示目的狀語,that community perceives as essential為定語從句,修飾the cultural legacy。

譯文:一個(gè)社會(huì)設(shè)計(jì)出來保存自己的方法得以形成來保持那個(gè)社會(huì)認(rèn)為最重要的一些方面。

第二類:大段的插入與或同位語,打斷讀者的思路,割裂前后之間的語義,造成理解的困難。

例:Moreover, I can feel strong emotions in response to objects of art that are interpretations, rather than representations, of reality.

分析:在瀏覽該句時(shí),發(fā)現(xiàn)句子中出現(xiàn)了雙逗號(hào),其中間的內(nèi)容rather than representations為插入語,瀏覽的時(shí)候先跳過。這樣就可以看到把that are interpretations 和of reality連接起來了。That引導(dǎo)定語從句,修飾objects of art。

譯文:而且,我從藝術(shù)品上能夠感到強(qiáng)烈的情感。藝術(shù)品是對(duì)現(xiàn)實(shí)的闡釋,而非代表現(xiàn)實(shí)。

第三類:語序調(diào)整或倒裝

為了平衡句子的結(jié)構(gòu)或強(qiáng)調(diào)一些內(nèi)容,通常會(huì)人為地對(duì)句子進(jìn)行句序調(diào)整。

例:Nowhere do 1980 census statistics dramatize more the American search for spacious living than in the Far West.

分析:否定副詞nowhere放在句首,所以句子出現(xiàn)部分倒裝。注意:more 與否定詞nowhere一起使用,相當(dāng)于較高級(jí)。dramatize此處的意思是“突出顯示,使…戲劇化”。

譯文:1980年美國的人口普查數(shù)據(jù)表明,沒有哪個(gè)地方比美國最西部更能突出顯示美國人想尋找更廣闊的生存空間。

第四類:省略

相對(duì)以上三種來講比較簡單,在短句中大家一般都可以看出。

但是如果在長句中出現(xiàn),特別是如果與以上三種之一甚至幾種同時(shí)出現(xiàn),也會(huì)給同學(xué)們帶來很大的困難。

例:That sex ratio will be favored which maximizes the number of descendants and hence the number of gene copies transmitted.

分析:該例句中which引導(dǎo)的定語從句修飾sex ratio,由于謂語句子主干較短,所以進(jìn)行了后置。另外,and并列的后半句省略了主謂語that sex ratio maximizes。正常語序:That sex ratio which maximizes the number of descendants will be favored and hence the number of gene copies transmitted.

注:信息來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系客服刪除

更多資料
更多課程
更多真題
溫馨提示:因考試政策、內(nèi)容不斷變化與調(diào)整,本網(wǎng)站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請(qǐng)考生以權(quán)威部門公布的內(nèi)容為準(zhǔn)!

考研備考資料免費(fèi)領(lǐng)取

去領(lǐng)取

專注在線職業(yè)教育24年

項(xiàng)目管理

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

廠商認(rèn)證

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

學(xué)歷提升

!
咨詢?cè)诰€老師!