摘要:在考博英語(yǔ)中,定語(yǔ)的翻譯方法是非常重要的一部分。定語(yǔ)在句子中起著修飾名詞或代詞的作用,它能夠提供更多的細(xì)節(jié)和描述,幫助讀者更好地理解句子的含義。本文介紹了考博英語(yǔ)中定語(yǔ)的翻譯方法,供大家參考。
定語(yǔ)是修飾、限定、說明名詞或代詞特征的。通常,位于所修飾詞之前的叫前置定語(yǔ),位于所修飾詞之后的叫后置定語(yǔ)。英語(yǔ)中,充當(dāng)定語(yǔ)的結(jié)構(gòu)有名詞、形容詞、介詞短語(yǔ)、非謂語(yǔ)動(dòng)詞、定語(yǔ)從句等。下文就這幾種結(jié)構(gòu)作定語(yǔ)的情況,分析其翻譯方法。
1、形容詞做定語(yǔ)
形容詞做定語(yǔ),有時(shí)位于名詞或代詞之前,有時(shí)位于名詞或代詞之后,但是,英譯漢時(shí),通常置于名詞之前。
如1:作前置定語(yǔ)的形容詞
a pretty girl (一個(gè)漂亮的女孩)
a tricky business (一件棘手的事情)
如2:做后置定語(yǔ)的形容詞
something important (重要的事);something cheaper(便宜的東西)
如3:做后置定語(yǔ)的形容詞短語(yǔ)
a problem associated with environment(與環(huán)境有關(guān)的問題)
a pretty little Spanish girl (一個(gè)漂亮的西班牙小姑娘)
2、名詞作定語(yǔ)
名詞做定語(yǔ)位于所修飾名詞前,一般用單數(shù)形式,做前置定語(yǔ),故英譯漢時(shí),通常置于名詞之前即可。
如:a story book(一本故事書)
apple trees (蘋果樹)
sports shoes 運(yùn)動(dòng)鞋——sports 此處用復(fù)數(shù)形式
3、非謂語(yǔ)動(dòng)詞做定語(yǔ)
如1:動(dòng)詞不定式只能做后置定語(yǔ),通常放在名詞之前。
如:measures to cope with the problem (應(yīng)對(duì)問題的措施)
a truck to arrive at the station (一輛即將到站的貨車)
如2:分詞可以做前置定語(yǔ),也可以做后置定語(yǔ)。在翻譯的時(shí)候,把它當(dāng)作一個(gè)定語(yǔ)從句來看待, 短則前置,長(zhǎng)則后置。
① 現(xiàn)在分詞作后置定語(yǔ)——表主動(dòng)
the young man writing novels (那個(gè)寫小說的年輕人)
Pamphlets list five-letter codes covering almost every conceivable situation. (小冊(cè)子列出了五個(gè)字母的代碼,幾乎涵蓋了所有可能的情況。)
② 過去分詞作后置定語(yǔ)——表被動(dòng)
the article written by John (約翰寫的那篇文章)
Lucy is an excellent girl admitted into a prestigious university. (露西是一個(gè)優(yōu)秀的女孩,她考取了一所名牌大學(xué)。)
4、介詞短語(yǔ)做定語(yǔ)
介詞短語(yǔ)置于所修飾詞的后面,做后置定語(yǔ)。
如1:a teacher with a book (老師帶著一本書)——介詞可以處理成動(dòng)詞
如2:the book on the desk (桌上的書) ——介詞可以處理成方位副詞
如3:the door of the room(房間的門)—— of前后是所屬關(guān)系,處理成“……的”
如4:separation by sale (買賣造成的分離)——of前后是動(dòng)賓關(guān)系,增譯動(dòng)詞
5、定語(yǔ)從句做后置定語(yǔ)
如1:短且通順則前置:將英語(yǔ)的定語(yǔ)從句處理成“……的”,置于名詞之前。
a youngster who has no playmates of his age (一個(gè)沒有同齡玩伴的小孩)
如2:長(zhǎng)則后置:把兩個(gè)定語(yǔ)從句譯成并列的定語(yǔ),重復(fù)先行詞。
Anyone who stop absorbing new knowledge is certain to lag behind.
任何人如果不學(xué)新知識(shí),他/她就肯定會(huì)落后。
It applies equally to traditional historians who views history as only the external and internal criticism of sources, and to social science historians who equate their activity with specific techniques.
這種謬誤在歷史傳統(tǒng)流派和歷史社科派中都存在。前者認(rèn)為,歷史就是史學(xué)界內(nèi)和外部人士對(duì)各史料來源的評(píng)論;而后者認(rèn)為,歷史的研究就是具體方法的研究。
如3:混合法:打破原文的定語(yǔ)結(jié)構(gòu);根據(jù)對(duì)原文理解譯出意思。
Good clocks have pendulums which are automatically compensated for temperature change.
好鬧鐘的鐘擺可以自動(dòng)補(bǔ)償因溫度變化而造成的誤差。
考博英語(yǔ)備考資料免費(fèi)領(lǐng)取
去領(lǐng)取
共收錄117.93萬道題
已有25.02萬小伙伴參與做題
2025年考博英語(yǔ)考試
具體時(shí)間待通知