摘要:希賽考博英語頻道給大家整理了考博英語新冠肺炎疫情相關(guān)詞匯,希望能夠?qū)Υ蠹业目疾┛荚噦淇加兴鶐椭?,更多有關(guān)考博的備考內(nèi)容,歡迎大家關(guān)注希賽網(wǎng)考博英語頻道。
一、疫情防控
1.不麻痹、不厭戰(zhàn)、不松勁
to remain vigilant never slacken our efforts
2.統(tǒng)籌推進疫情防控和脫貧攻堅
to coordinate epidemic control with poverty alleviation
3.實行封閉式管控
to exercise management by sealing off entities
4.網(wǎng)格化管理
digital management for a matrix of urban communities
5.《新冠肺炎疫情心理疏導(dǎo)工作方案》
Work Plan on Psychological Counseling for People Affected by COVID-19
6.休艙
to close temporary treatment centers
7.武漢市以外地區(qū)解除離鄂通道管控
Areas in Hubei, with the exception of Wuhan City, lifted outbound transport
restrictions.
8.武漢“解封”
to lift the lockdown in Wuhan
9.臨床前研究
preclinical research
10.疫苗臨床試驗和上市使用
clinical trial application of vaccines
11.有效性和安全性研究
safety efficacy studies
12.機場處置專區(qū)
processing area for inbound passengers at the airport
13.境外進京人員
travelers arriving in Beijing from overseas
14.出入境防疫
epidemic prevention at borders
15.暫時停止外國人持目前有效來華簽證和居留許可證入境
to temporarily suspend the entry into China of foreign nationals holding
valid visas or residence permits
二、合作抗疫
16.打好新冠肺炎疫情防控全球阻擊戰(zhàn)
to fight an all-out global war against COVID-19
17.打造人類衛(wèi)生健康共同體
to build a global community of health
18.各國應(yīng)該聯(lián)手加大宏觀政策對沖力度。
Countries need to leverage coordinate their macro policies to
counteract the negative impact.
19.減免關(guān)稅、取消壁壘、暢通貿(mào)易
to cut tariffs, remove barriers, facilitate the flow of trade
20.健康絲綢之路
Silk Road of Health
21.建立新冠肺炎疫情防控網(wǎng)上知識中心,向所有開放
to set up an online COVID-19 knowledge center that is open to allcountries
22.盡力阻止疫情跨境傳播
to minimize cross-border spread
23.開展國際聯(lián)防聯(lián)控
to make a collective response for control treatment at the
international level
24.區(qū)域公共衛(wèi)生應(yīng)急聯(lián)絡(luò)機制
regional emergency liaison mechanisms
25.全球公共衛(wèi)生高級別會議
high-level meeting on international public health security
26.全球公共衛(wèi)生治理
global public health governance
27.推廣全面系統(tǒng)有效的防控指南
to promote control treatment protocols that are comprehensive,
systematic effective
28.有序安全的國際人員流動
orderly safe flow of people between countries
29.暫緩或減少留學(xué)人員等雙向流動
to postpone or reduce the two-way flow of overseas students
三、對外援助
30.道不遠人,人無異國。(援助韓國,源自新羅旅唐學(xué)者崔致遠)
Great distance cannot separate us;
We all live in a united world.
31.尼蓮正東流,西樹幾春秋。(援助印度,源自玄奘)
By the Holy Lotus River
Where pure gold flows east.
Looking back to the western shore
At Buddha’s sacred grove for many thousands of autumns.
32.青山一道,共擔風雨。(援助日本,源自王昌齡)
Like the mountain range stretches before you me,
Let us share common trials hardships together.
33.身若伏波,與子同海,若為落木,與子同枝,若為蘭草,與子同室。(援助意大利,源自古羅馬則學(xué)家塞涅卡)
We are waves of the same sea, leaves of the same tree, flowers of the samegarden.
34.團結(jié)定能勝利。(援助法國,源自雨果)
United we shall overcome.
35.團結(jié)就是力量。(援助比利時,源自其民族格言)
Unity is strength.
36.亞當子孫皆兄弟,兄弟猶如手足親。(援助伊朗,源自古波斯詩人薩迪)
The sons of Adam are limbs of one, having been created of one essence.
四、社會生活
37.產(chǎn)教融合
to integrate the resources of enterprises with vocational schools
universities
38.復(fù)工人員專列
special train for returning workers
39.全國居民消費價格指數(shù)
CPI (consumer price index)
40.人均可支配收入
per capita disposable income
41.數(shù)字化健康證明
digital health certificate
42.外地滯留在鄂人員安全有序返鄉(xiāng)
People stranded in Hubei return home in a safe orderly manner.
43.務(wù)工人員安全返崗
Migrant workers return to their posts in security.
44.線上職業(yè)技能培訓(xùn)
online vocational training
45.預(yù)約進站
to make reservations at subway stations
46.云選會
cloud job fair
47.候餐區(qū)
waiting area
48.取餐區(qū)
serving area
49.結(jié)賬區(qū)
cashier desk
50.分餐制
serving of individual dishes
51.公筷公勺
serving chopsticks spoons
52.禁止面對面就餐
Diners are not allowed to sit face to face.
53.停止接待群體性聚餐
Group meals are not allowed.
54.推廣分時段就餐
to allow consumers to dine at staggered times
55.外賣服務(wù)
takeout services
56.一客一用一消毒
disinfection after each serving
57.一米線
one meter spacing in line (to wait in line at an interval of 1 meter)
五、職業(yè)群體
58.白衣執(zhí)甲、逆行出征
Heedless of their own safety, medical workers headed for the frontline
against the virus.
59.聞令即動、勇挑重擔
to respond promptly when called upon assume great responsibilities
60.新時代最可愛的人
the most admirable people in the new era
61.醫(yī)務(wù)工作者是光明的使者、希望的使者,是最美的天使,是真正的英雄。
Medical workers are symbols of brightness hope, the most beautiful
angels real heroes.
62.戰(zhàn)勝疫情的中堅力量
core forces in victory over the epidemic
六、醫(yī)學(xué)詞匯
63.大流行病
pandemic
64.散發(fā)病例
sporadic cases
65.致病機理
pathogenesis
66.刺突蛋白
spike protein
67.動物源性病毒
zoonotic virus
68.重大動物疫病
major infectious animal diseases
69.高致病性禽流感
highly pathogenic avian influenza (HPAI)
70.中間宿主
intermediate host
71.輕癥患者
patients with mild symptoms
72.重癥患者
patients in severe or critical condition
73.無癥狀感染者
asymptomatic cases/infections; asymptomatic carriers of COVID-19
74.新冠病毒檢測為陽性/陰性
to test positive/negative for the coronavirus
75.磨玻璃影
ground-glass opacities
76.可利霉素
carrimycin
77.創(chuàng)傷后應(yīng)激障礙
post-traumatic stress disorder (PTSD)
78.綜合性非藥物性干預(yù)措施
comprehensive non-pharmaceutical interventions
79.住院
to be hospitalized/be admitted to hospital
80.轉(zhuǎn)院
to transfer to another hospital
81.出院
to be discharged from hospital
82.毒性試驗
toxicity testing
83.動物試驗
animal testing
七、其他語匯
84.感染控制和流行病學(xué)專業(yè)人員協(xié)會Association for Professionals in Infection Control
Epidemiology (APIC)
85.實時發(fā)布real-time updates
86.生態(tài)環(huán)境部應(yīng)急辦Emergency Management Office of the Ministry of Ecology
Environment
87.有害垃圾hazardous waste
88.污水處理sewage disposal
89.藥品集中采購centralized procurement of drugs
90.醫(yī)療廢物處置能力medical waste disposal capacity
91.醫(yī)療廢物日產(chǎn)日清to ensure that medical waste is treated on a daily basis
92.心理創(chuàng)傷psychological trauma
93.默哀三分鐘to observe three minutes of silence to mourn the deceased
94.全國哀悼日a national day of mourning
95.哀悼抗擊肺炎疫情犧牲烈士和逝世同胞to mourn martyrs who died in the fight against COVID-19
compatriots who died of the disease
96.全國和駐外使領(lǐng)館下半旗致哀National flags flew at half-mast across the country in
all Chinese embassies consulates abroad.
97.網(wǎng)絡(luò)祭掃服務(wù)online tomb-sweeping services
98.嚴格遵守祭掃預(yù)約規(guī)定to strictly follow scheduling arrangements for
tomb-sweeping
99.疫情重災(zāi)區(qū)epicenter of the outbreak
100.入境口岸port of entry
101.抵制任何與病毒相關(guān)的污名to reject any stigma associated with the virus
102.妨害國境衛(wèi)生檢疫罪crime of jeopardizing border quarantine security
其他相關(guān)詞匯:
COVID-19 新型冠狀病毒
coronavirus 冠狀病毒
inflection point 拐點
First-level emergency response: 一級應(yīng)急響應(yīng)
Top-level response: 較高級別響應(yīng)
Be discharged: 解除隔離
Major public health security emergencies:重大突發(fā)公共衛(wèi)生安全事件
Body fluids: 體液
Quarantine:隔離;檢疫
Under medical observation: 進行醫(yī)學(xué)觀察
resume work 復(fù)工
work from home 在家辦公 (from強調(diào)原來在辦公室 只是現(xiàn)在在家而已,而go to work again是說“再次工作”)
shut down 停工
telework 遠程辦公
We're teleworking during this unique period.在這個特殊時期,我們在家辦公。
考博英語備考資料免費領(lǐng)取
去領(lǐng)取
2025年考博英語考試
具體時間待通知