摘要:以下是希賽網(wǎng)整理的2015年中國(guó)藝術(shù)研究院考博英語(yǔ)翻譯題真題及答案,希望能對(duì)各位考生有所幫助。詳細(xì)內(nèi)容見(jiàn)下。更多關(guān)于考博英語(yǔ)的相關(guān)信息,請(qǐng)關(guān)注希賽網(wǎng)考博英語(yǔ)頻道。
希賽網(wǎng)為考生們整理了2015年中國(guó)藝術(shù)研究院考博英語(yǔ)翻譯題真題及答案,供考生們備考復(fù)習(xí)。
各學(xué)科的發(fā)展日新月異,令人稱奇,但衡量知識(shí)、能力的方法卻依然如故,非常原始。迄今為止,教育工作還沒(méi)有找到比考試更有效、更可靠的方法,著實(shí)有點(diǎn)離奇。盡管有不少人認(rèn)定,考試能衡量出一個(gè)人的知識(shí)水平,但實(shí)際情況恰恰相反,這是有目共睹的。要想考察一個(gè)人死記硬背的本事和在極大壓力下快速答題的技巧,考試或許是個(gè)不錯(cuò)的辦法。然而,特別是對(duì)藝術(shù)學(xué)科來(lái)說(shuō),要想了解一個(gè)人的藝術(shù)稟賦資質(zhì)和藝術(shù)實(shí)際能力如何,考試是考不出名堂來(lái)的。
試題答案:
Contrast to the rapid and astonishing development in various subjects, the way of measuring knowledge and ability remains as before, rather primitive. So far, there has been no way which is more effective and reliable than exams in education, which seems kind of queer. Though some people believe that exams could weigh one’s knowledge level, the truth is just the opposite, as is obvious to all. Exams may be a not-so-bad solution to test the ability to remember something by rote or to answer questions quickly yet under great pressure, but they are of vain if you want to know about the gift, intelligence or practical abilities of a person.
篇幅原因,更多真題內(nèi)容,請(qǐng)下載附件查看。
更多中國(guó)藝術(shù)研究院博士考試英語(yǔ)真題,點(diǎn)擊中國(guó)藝術(shù)研究院歷年考博英語(yǔ)真題匯總
考博英語(yǔ)備考資料免費(fèi)領(lǐng)取
去領(lǐng)取
共收錄117.93萬(wàn)道題
已有25.02萬(wàn)小伙伴參與做題
2025年考博英語(yǔ)考試
具體時(shí)間待通知