2017年首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)考博英語(yǔ)真題(翻譯)

考博英語(yǔ) 責(zé)任編輯:楊曼婷 2021-07-14

摘要:以下是希賽網(wǎng)整理的2017年首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)考博英語(yǔ)翻譯部分真題,希望能對(duì)各位考生有所幫助。詳細(xì)內(nèi)容見(jiàn)下。更多關(guān)于考博英語(yǔ)的相關(guān)信息,請(qǐng)關(guān)注希賽網(wǎng)考博英語(yǔ)頻道。

希賽網(wǎng)為考生們整理了2017年首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)考博英語(yǔ)翻譯部分真題,供考生們備考復(fù)習(xí)。

Translate the following into Chinese.

Most people benefit from international trade, for the same general reasons that most people benefit from the division of labor within nations and within localities. By participating in a broader community within which individuals and groups sell what they can produce with the greatest (comparative) efficiency, people can secure a far greater quantity and variety of goods than each individual could possibly obtain if he had to produce every one himself. There are, of course, many instances when blocking or limiting trade can bring advantages to particular groups at the expense of the broader society. But the more these groups succeed in enforcing such restrictions, the lower the standard of living and the slower the pace of economic growth for the community as a whole.

As with communities, so too with nations. Specific interests can gain from import restrictions and economic theory even recognizes cases in which a trade barrier might leave an entire nation better off albeit at the expense of other nations. In most circumstances, however, open trade -- by maximizing economic efficiency — enhances the welfare and the standard of living of the nation and of the wider world.

篇幅原因,更多真題內(nèi)容,請(qǐng)下載附件查看。

更多資料
更多課程
更多真題
溫馨提示:因考試政策、內(nèi)容不斷變化與調(diào)整,本網(wǎng)站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請(qǐng)考生以權(quán)威部門(mén)公布的內(nèi)容為準(zhǔn)!

考博英語(yǔ)備考資料免費(fèi)領(lǐng)取

去領(lǐng)取

專(zhuān)注在線(xiàn)職業(yè)教育24年

項(xiàng)目管理

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

廠(chǎng)商認(rèn)證

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

!
咨詢(xún)?cè)诰€(xiàn)老師!