摘要:本文為JLPT日語能力考專用教材《新版標(biāo)準(zhǔn)日本語》中級下冊第31課:クモの糸的語法部分。會話、單詞及課文見文末鏈接。新版標(biāo)準(zhǔn)日本語教材是國內(nèi)日語自學(xué)者運(yùn)用最廣泛的一套日語學(xué)習(xí)教材。
本文為JLPT日語能力考專用教材《新版標(biāo)準(zhǔn)日本語》中級下冊第31課:クモの糸的語法部分。會話、單詞及課文見文末鏈接?!缎掳嬷腥战涣鳂?biāo)準(zhǔn)日本語》由人民教育出版社、光村圖書出版株式會編著,人民教育出版社出版,請支持正版書籍,本文僅作學(xué)習(xí)參考使用,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除。
【文法】
1.はるか
“はるか”是副詞,表示距離感或時間相隔很遠(yuǎn)。現(xiàn)在只用于書面語。
△この小説の中で、地獄で苦しむ罪人カンダタは、はるか高い極楽から下がってきた一本のクモの糸を上っていく。
(在這篇小說里,在地獄受苦的罪人犍陀多順著從遙遠(yuǎn)高空的極樂世界垂下來的一根蜘蛛絲往上爬。)
△はるか昔から、人間は犬とともに暮らしてきた。
(從遠(yuǎn)古時代開始,人類就與狗共同生活了。)
2.~となると/~とすれば/~とすると/~としたら
“AとなるとB”表示假定條件,用于將某種情況特別提出來,陳述在那種情況下結(jié)果會是怎樣。這個表達(dá)方式主要有兩種用法。一種用法是把A作為實(shí)現(xiàn)可能性不明朗的事情看待,表示果真那樣的話則結(jié)果為B。
△もちろん、人間を支えるとなると一本の糸では無理だが、実際にクモの糸で人間の體を支えることに成功した例がある。
(當(dāng)然,如果要撐起一個人的重量,一根蛛絲是不可能的,但是事實(shí)上真有用蜘蛛絲撐起人體的實(shí)例。)
另一種用法是把A作為肯定能夠?qū)崿F(xiàn)的事情看待,表示果真那樣的話則結(jié)果為B。大多直接引用對方所說的話。
△公衆(zhòng)の面前でスピーチするとなると、緊張してしまいます。
(果真到公眾面前演講,就會緊張。)
△後藤先生がご病気となると,代わりの先生を探さなくてはいけません。
(后藤老師真的病了的話,就不能不找代課的老師。)
“AとすればB”“AとするとB”“AとしたらB”也表示假定條件。這些表達(dá)方式也都具有陳述假定情況和陳述現(xiàn)實(shí)情況兩種用法。
△もしこのような研究が成功するとすれば、人類は、鉄よりも強(qiáng)く、しかもナイロンと違って分解されやすいので、環(huán)境への影響も少ない、夢のような繊維を手に入れることになる。
(假如這類研究取得成功,人類將獲得一種強(qiáng)度勝過鋼鐵,且與尼龍不同,自身易于分解,對環(huán)境影響小的夢想中的纖維。)
△李さんが會議に來れないとすると、いったい誰が來るんだろうか。
(如果小李不能來參加會議,究竟誰會來呢?)
△人間の平均壽命が100歳になったとしたら、人々は老後にどのようなことをしたいと考えるだろうか。
(如果人的平均壽命真達(dá)到100歲,人們會考慮老了以后希望做點(diǎn)什么呢?)
3.それもそのはず
“それもそのはず”是“それ+も”與“その+はず”組合構(gòu)成的,表示“之所以有這樣的事情,看了后面的事實(shí)就會覺得是理所當(dāng)然的了”?!挨饯欷猡饯韦悉骸边B接前面的事實(shí)和后面的理由,表示對于前面的事實(shí)來說,后面的理由是令人信服的。有時“それもそのはず”還后續(xù)表示理由或原因的助詞“で”,構(gòu)成“それもそのはずで”的形式(初級第27課)。
△それもそのはず、実は、同じ太さで比べれば、クモの糸は鉄の數(shù)倍も強(qiáng)く、ナイロンと同程度、あるいはそれ以上の伸縮性を持っているのだ。
(這其實(shí)并不奇怪,事實(shí)上,如果以同樣粗細(xì)做比較,蜘蛛絲的強(qiáng)度比鋼絲要大數(shù)倍,和尼龍繩差不多,伸縮性甚至優(yōu)于尼龍繩。)
△なんだか熱っぽくでだるい。それもそのはずで、體溫を測ったら、40度もあった。
(總覺得有些發(fā)燒,渾身乏力。果不其然,一測體溫,竟然有40度。)
4.同程度
“同程度”表示相同的程度。“同”后續(xù)名詞,表示“相同的……”。
△クモの糸は鉄の數(shù)倍も強(qiáng)く、ナイロンと同程度、あるいはそれ以上の伸縮性を持っているのだ。
5.なされる
“なされる”是三類動詞“する”的古語形式“なす”的被動形式。因?yàn)闃?gòu)成了被動句,所以表示目的的助詞“を”變成了“が”?!啊胜埂币话悴挥糜诳谡Z,常用于書面語。
△世界各地でクモの糸を利用するさまざまな試みがなされてきだ。
(一直以來,世界各地利用蜘蛛絲做過各種各樣的嘗試。)
△今回の研究會では活発な議論がなされた。
(在本次研討會上,人們進(jìn)行了非常活躍的討論。)
6.しかも
“しかも”是連詞,表示補(bǔ)充性質(zhì)相同或相近的信息,用法和“さらに”(中級第4課課文)相同。本課用于句子中間,另外也可以用于句首。
△もしこのような研究が成功するとすれば、人類は、鉄よりも強(qiáng)く、しかもナイロンと違って分解されやすいので環(huán)境への影響も少ない、夢のような繊維を手に入れることになる。
△地震でたくさんの建物が倒れた。しかも津波が來て、大勢の人が流された。
(地震造成大量建筑倒塌。而且還發(fā)生了海嘯,許多人被沖走了。)
《新標(biāo)日》中級下第31課匯總:栄転の話、クモの糸
相關(guān)閱讀:
共收錄117.93萬道題
已有25.02萬小伙伴參與做題