摘要:本文為JLPT日語能力考專用教材《新版標(biāo)準(zhǔn)日本語》中級下冊第21課:中國茶の歴史的語法部分。會話、單詞及課文見文末鏈接。新版標(biāo)準(zhǔn)日本語教材是國內(nèi)日語自學(xué)者運(yùn)用最廣泛的一套日語學(xué)習(xí)教材,既兼顧考試,又重視口語會話能力的培養(yǎng)。
本文為JLPT日語能力考專用教材《新版標(biāo)準(zhǔn)日本語》中級下冊第21課:中國茶の歴史的語法部分。會話、單詞及課文見文末鏈接?!缎掳嬷腥战涣鳂?biāo)準(zhǔn)日本語》由人民教育出版社、光村圖書出版株式會編著,人民教育出版社出版,請支持正版書籍,本文僅作學(xué)習(xí)參考使用,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除。
【文法】
1.嗜好品
日語中的“嗜好”沒有漢語中所謂“與眾不同的愛好”“特別的傾向”之意,只表示喜好的事物。“嗜好品”并非指那些為了生存而必須攝取的營養(yǎng)物質(zhì),而是指為了愛好、樂趣而飲用的食品飲料。如茶、咖啡、酒、香煙等。
△嗜好品として飲まれるようになったのは三世紀(jì)以降である。
(作為嗜好品飲用則是公元3世紀(jì)以后的事情。)
2.~ようになる[復(fù)習(xí)]
“動詞(基本形)+ようになる”表示習(xí)慣、性質(zhì)發(fā)生了變化(初級第38課)?!啊瑜Δ摔胜搿钡那懊娉朔且庵拘詣釉~的“基本形”“ない形”,和意志性動詞可能形式的“基本形”“ない形”以外,也能像課文一樣使用其他動詞形式。
△嗜好品として飲まれるようになったのは三世紀(jì)以降である。
△最近、若い男の人が鏡をよく使うようになっている。
(最近,年輕男士開始經(jīng)常使用鏡子了。)
△小さいころから家事を手伝わせたので、中學(xué)生の息子は一人で弁當(dāng)を作るようになった。
(因?yàn)樾r(shí)候就開始讓兒子幫忙做家務(wù),中學(xué)時(shí)他一個(gè)人做起了盒飯。)
3.~として知られている
“として”表示具備前面的內(nèi)容所說的某種資格,或者處于某種狀態(tài)(中級第3課會話)?!爸椁欷皮い?廣為人知)”表示有名。這里表示福建省作為高檔烏龍茶的產(chǎn)地被認(rèn)可。
△烏龍茶は福建省が産地として知られている。
(烏龍茶是以福建省作為產(chǎn)地而廣為人知。)
△日本において、紹興酒は中國を代表する酒として知られている。
(在日本,紹興酒作為代表中國的酒而聞名。)
4.必ずしも~ない
“必ずしも~ない”表示部分否定或不強(qiáng)烈的否定。含有與預(yù)想不同、并非總是如此的含義。有時(shí)不用“~ない”,而是使用“小句(簡體形式)+(という)わけではない”“小句(簡體形式)+とは限らない(中級第11課會話)”表示部分否定。
△中國では必ずしも誰もが烏龍茶を飲んでいるわけではない。
(在中國卻未必人人都喝烏龍茶。)
△學(xué)校で學(xué)んでことが必ずしも生活に役に立つわけではない。
(在學(xué)校學(xué)習(xí)的東西在生活中未必有用。)
△必ずしも彼が犯人であるというわけではない。
(他不一定就是罪犯。)
△王さんの言うことが必ずしも正しいとは限らない。
(小王說的不一定是正確的。)
△アメリカが必ずしもキリスト教を信仰しているとは限らない。
(美國人未必都信仰基督教。)
5.~をはじめ
“名詞+を+はじめ~”表示列舉。意思是列舉出最具代表性的要素,如“Aをはじめとして、B、C…”也用“~をはじめ(として)”“~をはじめとする”“~をはじめとした”的形式。
△日本をはじめヨーロッパ、中東に至るまで、茶はすべて中國から伝えられた。
(從日本直至歐洲、中東一帶,茶葉都傳自于中國。)
△中國、日本、韓國をはじめとするアジアの國々にとって経済的な協(xié)力関係は重要だ。
(對以中國、日本、韓國等為代表的亞洲各國來說,經(jīng)濟(jì)合作關(guān)系非常重要。)
6.~に至るまで
“~に至るまで”加在列舉的最后一個(gè)項(xiàng)目的后面。動詞“至る”含有“到”的意思?!啊颏悉袱帷钡缺磉_(dá)形式放在最初列舉的項(xiàng)目后,“~に至るまで”則表示列舉的結(jié)束。經(jīng)常用“~から~に至るまで”等呼應(yīng)的形式,也用“~はもちろん、~に至るまで”等。一般來說,“~に至るまで”多用來列舉極端的事物。
△日本 をはじめヨーロッパ、中東に至るまで、茶はすべて中國から伝えられた。
△このホテルは客室からロビーに至るまで、大変おしゃれなデザインで統(tǒng)一されている。
(這家賓館從客房到大廳,都用非常時(shí)尚的設(shè)計(jì)統(tǒng)一起來。)
△この店には、日常使うもの、歯ブラシやせっけんはもちろん、整髪料に至るまでそろっている。
(這家店牙刷、肥皂等日常用品就不必說了,連整發(fā)液都齊備。)
7.ルーツ
“ルーツ”這個(gè)詞來自英語的“roots”,意思是“根本”“本源”。
△中國茶は、すべての茶のルーツだといっても過言ではない。
(稱中國茶為所有茶的始祖也不為過。)
8.~といっても過言ではない
“小句(簡體形式)+といっても過言ではない”意思是不夸張、不夸大?!斑^言”意思是“過分夸大的表達(dá)”。標(biāo)題中的“~”處是過分強(qiáng)調(diào)的說法或內(nèi)容?!啊趣い盲皮庋预み^ぎではない”表示相同的意思。
△中國茶は、すべての茶のルーツだといっても過言ではない。
△私は本が好きだ、本を読まない日はないと言っても過言ではない。
(我喜歡讀書。說無日不讀書也不過分。)
△現(xiàn)在、中國の経済が世界経済の動向を決めるといっても言い過ぎではない(=過言ではない)。
(現(xiàn)在,說中國的經(jīng)濟(jì)決定著世界經(jīng)濟(jì)的走向也不為過。)
9.もっぱら
“もっぱら”是副詞,用于表示“專門”“完全”等意思。不太用于較為隨便的日??谡Z。
△日本に茶が伝わったのは八世紀(jì)ごろといわれるが、そのころはもっぱら薬として用いられた。
(據(jù)說茶傳入日本是公元8世紀(jì)前后,但當(dāng)時(shí)主要是專門作為藥物使用的。)
△大學(xué)時(shí)代はもっぱらバスケットボールの練習(xí)に専念した。
(大學(xué)時(shí)代就只專心練習(xí)籃球了。)
△この農(nóng)家はもっぱら米を生産している。
(這家農(nóng)戶專門生產(chǎn)大米。)
10.本格的
“本格的”意思是“認(rèn)真地”“徹底地”(中級第1課課文)。在本課是其副詞性形式“本格的に”,修飾“飲まれる”,表示飲茶的習(xí)慣,從作為藥物使用的特殊用途及僅限于少數(shù)人使用發(fā)展到作為普通的飲料。
△本格的に飲まれるようになったのは12世紀(jì)末のことである。
(真正被廣泛飲用,則是公元12世紀(jì)末的事情。)
△今年の夏から本格的にダイエットを始めようと思う。
(從今年夏天起我要真的開始減肥了。)
△日本では一月になると本格的な冬が來る。
(日本到了1月,真正的冬天就到來了。)
《新標(biāo)日》中級下第21課匯總:広州で、中國茶の歴史
相關(guān)閱讀:
共收錄117.93萬道題
已有25.02萬小伙伴參與做題