《新標(biāo)日》中級(jí)上第5課會(huì)話:商品紹介(會(huì)話)

JLPT 責(zé)任編輯:彭子芳 2021-07-23

摘要:本文為JLPT日語(yǔ)能力考專用教材《新版標(biāo)準(zhǔn)日本語(yǔ)》中級(jí)上冊(cè)第5課:商品紹介的會(huì)話課文部分。新版標(biāo)準(zhǔn)日本語(yǔ)教材是國(guó)內(nèi)日語(yǔ)自學(xué)者運(yùn)用最廣泛的一套日語(yǔ)學(xué)習(xí)教材,既兼顧考試,又重視口語(yǔ)會(huì)話能力的培養(yǎng)。

本文為JLPT日語(yǔ)能力考專用教材《新版標(biāo)準(zhǔn)日本語(yǔ)》中級(jí)上冊(cè)第5課:商品紹介會(huì)話部分。單詞、語(yǔ)法及課文部分請(qǐng)點(diǎn)擊文末鏈接?!缎掳嬷腥战涣鳂?biāo)準(zhǔn)日本語(yǔ)》由人民教育出版社、光村圖書出版株式會(huì)編著,人民教育出版社出版,請(qǐng)支持正版書籍,本文僅作學(xué)習(xí)參考使用,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除。

【會(huì)話】

佐藤:「金星」が日本で発売されたのは、10年前です。最初はなかなかうれなくて苦労しましたが、3年前、コンテストで較高賞を受賞したのをきっかけにして、うれるようになりました。

大山:最近では、海外からの注文も増えてきています。

佐藤:ところで、「金星」という名前は、中國(guó)人に受けるでしょうか。

日本と中國(guó)とでは、意味の違う漢字があると聞きましたが。

:この言葉は中國(guó)語(yǔ)でも同じ意味ですから、大丈夫ですよ。

:でも、「きんぼし」と読むと、意味が違いますよね。

:「きんぼし」と「きんせい」は意味が違うんですか。

佐藤:ええ、「金星」は星の名前ですが、「きんぼし」というのは、

「すばらしい働きをすること」を表します。相撲で位の力士が橫綱に勝った時(shí)に

「きんぼしをあげる」ということからきた言葉です。

:そうですか。相撲から來(lái)た言葉ですか。このお酒もきんぼしをあげられるようにしたいですね。

(李秀麗向佐藤提問(wèn))

:話は変わりますが、「金星」って、ボトルの形が素?cái)长扦工?。まるでワインのボトルみたいです?/p>

佐藤:ありがとうございます。特にこのデザインは若者に人気があるんですよ。

:このボトルなら、中國(guó)でも売れるのは間違いないですね。

大山:それを聞いて安心しました。


會(huì)話單詞コンテスト【名】比賽,會(huì)演...

會(huì)話文法1.最~...

課文日本語(yǔ)の語(yǔ)彙

《新標(biāo)日》中級(jí)上第5課完整版

更多資料
更多課程
更多真題
溫馨提示:因考試政策、內(nèi)容不斷變化與調(diào)整,本網(wǎng)站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請(qǐng)考生以權(quán)威部門公布的內(nèi)容為準(zhǔn)!
專注在線職業(yè)教育24年

項(xiàng)目管理

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

廠商認(rèn)證

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

學(xué)歷提升

!
咨詢?cè)诰€老師!