2012年考研英語二翻譯題

考研 責任編輯:胡陸 2019-10-22

摘要:歷年考研英語真題是每一位考研學子的考研資料,對考研英語的復習至關重要。希賽網(wǎng)英語考試頻道為大家整理了2012年考研英語二翻譯題,供大家參考學習。

Section III Translation

46. Directions:

Translate the following text from English into Chinese. Write your translation on ANSWER SHEET 2. (15 points)

When people in developing countries worry about migration, they are usually concerned at the prospect of their best and brightest departure to Silicon Valley or to hospitals and universities in developed world. These are the kind of workers that countries like Britain, Canada and Australia try to attract by using immigration rules that privilege college graduates.

Lots of studies have found that well-educated people from developing countries are particularly likely to emigrate. A big survey of Indian households in 2004 found that nearly 40% of emigrants had more than a high-school education, compared with around 3.3% of all

Indians over the age 25. This “brain drain” has long bothered policymakers in poor countries. They fear that it hurts their economies, depriving them of much-needed skilled workers who could have taught at their universities, worked in their hospitals and come up with clever new products for their factories to make.

全文譯文

當發(fā)展中的人民考慮移民的時候,他們通常最向往離開家鄉(xiāng)前往硅谷或是發(fā)達的醫(yī)院和大學。這些人才是諸如美國、加拿大和澳大利亞等期望吸引到的類型,這些通過制定有利于大學畢業(yè)生的移民政策吸引人才。

多項研究表明,來自于發(fā)展中受過良好教育的人尤其可能選擇移民國外。2004 年對印度家庭的一次大型調(diào)查顯示,接近 40%的移民國外者都接受過高中以上的教育,相比之下,在整個印度超過 25 歲的印度人口中,只有大約 3.3%的人接受過高中以上的教育。這樣的“人才流失”現(xiàn)象長期困擾著貧困的政策制定者。

這些政策制定者們擔心,移民造成的人才流失會使本國經(jīng)濟蒙受損失,奪走本國急需的人才,而這些人本可以在自己的大學教書,自己的醫(yī)院工作,并且為本國的工廠開發(fā)新的產(chǎn)品。

更多資料
更多課程
更多真題
溫馨提示:因考試政策、內(nèi)容不斷變化與調(diào)整,本網(wǎng)站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請考生以權威部門公布的內(nèi)容為準!

考研備考資料免費領取

去領取

專注在線職業(yè)教育23年

項目管理

信息系統(tǒng)項目管理師

廠商認證

信息系統(tǒng)項目管理師

信息系統(tǒng)項目管理師

!
咨詢在線老師!