2020年英語四級翻譯模擬試題(二十五)

英語四六級 責(zé)任編輯:胡陸 2020-10-09

摘要:大學(xué)英語四級翻譯內(nèi)容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會發(fā)展等,日常復(fù)習(xí)中我們也要提前儲備一些??荚掝}材料。下面為大家分享一些英語四級翻譯練習(xí)題,希望對大家的備考有幫助。

根據(jù)全國大學(xué)英語四級考試大綱可知,翻譯題為大學(xué)英語四級的最后一部分考試內(nèi)容,占分比為15%。大學(xué)英語四級翻譯部分要求考生能運(yùn)用基本的翻譯策略,能在半小時(shí)內(nèi)將長度為140- 160個(gè)漢字的段落譯成英語。翻譯部分考核學(xué)生運(yùn)用恰當(dāng)?shù)姆g策略和語言知識將主題熟悉、內(nèi)容淺顯、意思完整的漢語段落用英語表達(dá)出來的能力。翻譯部分的分值比例為15%。下面為大家整理一些英語四級翻譯練習(xí)題,一起來練習(xí)下吧。

Part Ⅳ Translation

For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

長江全長6000多米,是中國以及亞洲最長的河流。

它發(fā)源于青藏高原,流經(jīng)11個(gè)省,往東注入東海。

長江流域居住著約4億人,其中少數(shù)民族人口約占6%。

從唐朝以來,長江流域一直是中國的經(jīng)濟(jì)中心,同時(shí)也是中國現(xiàn)代工業(yè)的起源地。

但是,目前長江流域的經(jīng)濟(jì)發(fā)展很不平衡,河流三角洲地區(qū)發(fā)達(dá),而上游區(qū)域相對落后。

【參考譯文】

The Yangtze River, as the longest river in China and Asia, is more than 6,000 meters long.

Flowing through 11 provinces, it originates the Qinghai-Tibet Plateau and empties into the East Sea.

There are approximately 400 million people living in the Yangtze Basin, among which the ethical minorities account for about 6%.

The Yangtze Basin has been the economic center since Tang Dynasty, and was the birthplace of China's modern industry.

However, presently the economic development in the basin is imbalanced, generally developed in the Delta region and relatively backward in the upper basin.

 注:以上內(nèi)容來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),可聯(lián)系客服進(jìn)行刪除。

更多資料
更多課程
更多真題
溫馨提示:因考試政策、內(nèi)容不斷變化與調(diào)整,本網(wǎng)站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請考生以權(quán)威部門公布的內(nèi)容為準(zhǔn)!

英語四六級備考資料免費(fèi)領(lǐng)取

去領(lǐng)取

專注在線職業(yè)教育24年

項(xiàng)目管理

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

廠商認(rèn)證

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

學(xué)歷提升

!
咨詢在線老師!